Mercurial > dive4elements > river
comparison flys-backend/doc/documentation/de/importer-hydr-morph.tex @ 3666:9f768a9034f4
Transfered README into latex documentation (german).
flys-backend/trunk@5271 c6561f87-3c4e-4783-a992-168aeb5c3f6f
author | Ingo Weinzierl <ingo.weinzierl@intevation.de> |
---|---|
date | Mon, 27 Aug 2012 09:55:56 +0000 |
parents | 3ea5e835ecce |
children | 9b08db037ee5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3665:0b0522bf51b6 | 3666:9f768a9034f4 |
---|---|
1 \section{Fachdatenimport} | 1 \section{Fachdatenimport} |
2 % TODO | 2 |
3 Der Fachdatenimporter dient dazu, hydrologische und morphologische Gewässerdaten | |
4 aus dem Dateisystem in die FLYS3-Datenbank zu importieren. Das Werkzeug | |
5 orientiert sich hierbei an der Dateihierachie, so wie sie auch von Desktop-FLYS | |
6 ausgelesen wird. Der Import Vorgang ist in zwei Phasen unterteilt: | |
7 | |
8 \begin{itemize} | |
9 \item Lesen aller Daten eines Gewässers aus dem Dateisystem. | |
10 \item Schreiben der erfolgreich eingelesenen Daten in die Datenbank. | |
11 \end{itemize} | |
12 | |
13 Sollte beim Lese- oder Schreib-Vorgang eines Gewässers ein Fehler auftreten, so | |
14 werden sämtliche Daten des Gewässers verworfen. Beide Phasen zusammen bilden | |
15 somit eine Transaktion. | |
16 | |
17 \textbf{Hinweis} | |
18 \\Der Import geht wie Desktop-FLYS davon aus, dass die Dateien Latin-1 encodiert | |
19 vorliegen! | |
20 | |
21 | |
22 \subsection{Importierte Daten} | |
23 Der Importer importiert folgende Datentypen: | |
24 | |
25 \subsubsection{Streckenfavoriten (*.km-Dateien)} | |
26 Der Import kann mit \textbf{-Dflys.backend.importer.skip.annotations=true} | |
27 unterdrückt werden. | |
28 | |
29 Zur Klassifikation von Streckenfavoriten kann mit | |
30 \textbf{-Dflys.backend.importer.annotation.types=DATEI} der Pfad zu einer | |
31 XML-Datei angegeben werden, in der über Regeln festgelegt wird, wie diese | |
32 geschehen soll. Details hierzu im Anhang 'Klassifikation von Streckenfavoriten'. | |
33 | |
34 \subsubsection{Pegel, Stammdaten (*.glt, *.sta-Dateien)} | |
35 Der Import kann mit \textbf{'-Dflys.backend.importer.skip.gauges=true'} | |
36 unterdrückt werden. Die .glt-Datei, die neben der .wst-Datei liegt, wird zuerst | |
37 ausgelesen. Es werden nur *.sta-Datei von Pegeln geladen, die in der .glt-Datei | |
38 vermerkt sind. | |
39 | |
40 Mittels \textbf{-Dflys.backend.sta.parse.gauge.numbers=true'} wird versucht, die | |
41 offiziellen Pegelnummern aus den Stammdaten zu extrahieren. | |
42 \textbf{Dies ist mit Vorsicht zu behandeln, denn die meisten STA-Dateien | |
43 enthalten invalide Pegelnummern.} | |
44 | |
45 Die System-Property \textbf{flys.backend.main.value.types} kann einen String | |
46 mit gültigen Typen von Stammdaten enthalten. Vorbelegt ist \textbf{QWTD}. In der | |
47 Praxis ist "QWD" eine sinnvolle Belegung. | |
48 | |
49 \subsection{Basis-Wasserstände (gewaesser.wst-Dateien)} | |
50 Der Import kann mit \textbf{-Dflys.backend.importer.skip.wst=true} unterdrückt werden. | |
51 | |
52 \subsection{Zusätzliche Längsschnitte (*.zus, *.wst-Dateien)} | |
53 Der Import kann mit \textbf{-Dflys.backend.importer.skip.extra.wsts=true} | |
54 unterdrückt werden. Es werden die *.zus- und *.wst-Dateien aus dem Verzeichnis | |
55 \textit{../Zus.Längsschnitte} relativ zur gewaesser.wst-Datei betrachtet. | |
56 | |
57 \subsection{Fixierungen (*.wst-Dateien)} | |
58 Der Import kann mit \textbf{-Dflys.backend.importer.skip.fixations=true} | |
59 unterdrückt werden. Es werden die *.wst-Dateien aus dem Verzeichnis | |
60 \textit{../Fixierungen} relativ zur gewaesser.wst-Datei betrachtet. | |
61 | |
62 \subsection{Amtliche Linien (*.wst-Dateien)} | |
63 Der Import kann mit \textbf{-Dflys.backend.importer.skip.official.lines=true} | |
64 unterdrückt werden. Es werden die \textit{Amtl\_Linien.wst}-Dateien aus dem | |
65 Verzeichnis \textit{../Basisdaten} und \textit{../Fixierungen} relativ zur | |
66 gewaesser.wst-Datei betrachtet. | |
67 | |
68 \subsection{Profilspuren (*.prf-Dateien)} | |
69 Der Import kann mit \textbf{-Dflys.backend.importer.skip.prfs=true} | |
70 unterdrückt werden. Es werden rekursiv alle *.prf-Dateien aus \textit{../../..} | |
71 relativ zur gewaesser.wst-Datei betrachtet. Vor dem Import werden mithilfe | |
72 eines Längen- und eines MD5-Summen-Vergleichs inhaltliche Duplikate | |
73 ausgeschlossen. | |
74 | |
75 \subsection{Hydraulische Kennzahlen (*.hyk)} | |
76 Der Import kann mit \textbf{-Dflys.backend.importer.skip.hyks=true} unterdrückt | |
77 werden. Es werden rekursiv alle *.hyk-Dateien aus \textit{../../..} relativ zur | |
78 gewaesser.wst-Datei betrachtet. Vor dem Import werden mithilfe eines Längen- und | |
79 eines MD5-Summen-Vergleichs inhaltliche Duplikate ausgeschlossen. | |
80 | |
81 \subsection{Hochwassermarken (*.zus, *.wst)} | |
82 Der Import kann mit \textbf{-Dflys.backend.importer.skip.flood.water=true} | |
83 unterdrückt werden. Es werden die *.zus- und *.wst-Dateien aus dem Verzeichnis | |
84 \textit{../HW-Marken} relativ zur gewaesser.wst-Datei betrachtet. | |
85 | |
86 \textbf{Hochwasserschutzanlagen (*.zus)} | |
87 Der Import kann mit \textbf{-Dflys.backend.importer.skip.flood.protection=true} | |
88 unterdrückt werden. Es werden die *.zus- und *.wst-Dateien aus dem Verzeichnis | |
89 \textit{../HW-Schutzanlagen} relativ zur gewaesser.wst-Datei betrachtet. | |
90 | |
91 \todo INGO: | |
92 | |
93 flys.backend.importer.skip.bed.height.single | |
94 flys.backend.importer.skip.bed.height.epoch | |
95 flys.backend.importer.skip.sediment.density | |
96 flys.backend.importer.skip.morphological.width | |
97 flys.backend.importer.skip.flow.velocity | |
98 flys.backend.importer.skip.sediment.yield | |
99 flys.backend.importer.skip.waterlevels | |
100 flys.backend.importer.skip.waterlevel.differences | |
101 flys.backend.importer.skip.sq.relation | |
102 | |
103 | |
104 \subsection{Konfiguration} | |
105 \label{configuration} | |
106 \todo | |
107 Zum Starten des Importers ist es notwendig, in der Datei \textit{run.sh} die | |
108 Variablen am Anfang der Datei anzupassen. Im folgenden werden notwendige und | |
109 optionale Einstellungen beschrieben, die beim Starten des Importers | |
110 berücksichtigt werden. Folgende Einstellungen sind zwangsläufig an die | |
111 bestehende Umgebung anzupassen: | |
112 | |
113 \textbf{INFO\_GEW} | |
114 \\Diese Option muss auf eine valide *.gew Datei verweisen (bekannt aus | |
115 Desktop-FLYS). Wichtig für den Importer sind in dieser Datei die Zeilen, die mit | |
116 \textit{WSTDatei:} beginnen. In ihnen wird der Pfad zu der zentralen WST-Datei | |
117 des jeweiligen Gewässers angegeben. Alle anderen importierten Dateien werden in | |
118 ihrer Lage im Dateisystem relativ zur Lage dieser Datei betrachtet. | |
119 | |
120 \textbf{BACKEND\_USER} | |
121 \\Der Nutzername, der zum Verbinden zur Datenbank verwendet werden soll. | |
122 | |
123 \textbf{BACKEND\_PASS} | |
124 \\Das Passwort, welches in Kombination mit \textbf{BACKEND\_USER} zum Verbinden | |
125 zur Datenbank verwendet werden soll. | |
126 | |
127 \textbf{BACKEND\_HOST} | |
128 \\Der Datenbank-Host. In der Regel sollte hier \textit{localhost} eingetragen | |
129 werden, da es empfohlen wird, den Importer auf dem selben Host zu starten, auf | |
130 dem auch die Datenbank läuft. | |
131 | |
132 \textbf{BACKEND\_PORT} | |
133 \\Der Port auf dem die Datenbank zu erreichen ist. Bei einer Oracle XE Instanz | |
134 z.B.: \textit{1521}, sofern nicht anders konfiguriert. | |
135 | |
136 \textbf{BACKEND\_NAME} | |
137 \\Der Name der Datenbank Instanz. Beispielsweise \textit{XE} bei einer Oracle XE | |
138 Instanz. | |
139 | |
140 | |
141 Für die Verbindung zur Datenbank ist es nötig, dem Import die Verbindungsdaten | |
142 zu übergeben. Dies geschieht ebenfalls über System-Properties: | |
143 | |
144 \textbf{BACKEND\_DB\_PREFIX} | |
145 \\Der Präfix zum Aufbau einer Datenbankverbindung. Für Oracle z.B.: \textit{jdbc:oracle:thin:@}. | |
146 | |
147 \textbf{BACKEND\_DB\_DRIVER} | |
148 \\Der Name des JDBC-Treibers, der es erlaubt das Protokoll der Datenbank zu | |
149 sprechen. Im Falle einer Oracle XE wäre dies z.B.: \textit{oracle.jdbc.OracleDriver}. | |
150 | |
151 \textbf{BACKEND\_DB\_DIALECT} | |
152 \\Der Hibernate-Dialekt, den die Datenbank versteht. Im Falle einer Oracle-XE | |
153 wäre dies z.B.: \textit{org.hibernate.dialect.OracleDialect}. | |
154 | |
155 | |
156 Weitere Details zum Verbinden zu einer Oracle Datenbank finden Sie unter | |
157 \href{http://www.orafaq.com/wiki/JDBC}. | |
158 | |
159 | |
160 \textbf{IMPORTER\_MAINVALUE\_TYPES} | |
161 \\Diese Einstellung erlaubt die Angabe eines Textes, der aus den gültigen Typen | |
162 für Hauptwerte zusammengesetzt ist. \textit{QWTD} ist standardmäßig gesetzt. | |
163 | |
164 \textbf{IMPORTER\_ANNOTATION\_TYPES} | |
165 \\Diese Einstellung verweist auf eine Datei (relativ zum Ort der \textit{run.sh} | |
166 im Dateisystem), die die möglichen Typen von Streckenfavoriten und deren Regeln | |
167 definiert. Siehe hierzu auch Kapitel \ref{annotation-types}. | |
168 | |
169 | |
170 Die im folgenden beschriebenen Einstellungen können jeweils die Werte | |
171 \textit{true} oder \textit{false} annehmen und sind optional anzupassen. | |
172 | |
173 \textbf{IMPORTER\_DRY\_RUN} | |
174 \\Falls \textit{true} gesetzt wird, wird der Import nur simuliert. Es werden | |
175 keine Daten in die Datenbank geschrieben. Dies kann z.B.: zum Ermitteln | |
176 potentieller Dateninkonsistenzen sinnvoll sein. | |
177 | |
178 \textbf{IMPORTER\_SKIP\_GAUGES} | |
179 \\Wenn \textit{true} gesetzt ist werden keine Pegel- und Stammdaten bearbeitet. | |
180 | |
181 \textbf{IMPORTER\_SKIP\_ANNOTATIONS} | |
182 \\Wenn \textit{true} gesetzt ist werden keine Streckenfavoriten bearbeitet. | |
183 | |
184 \textbf{IMPORTER\_SKIP\_WST} | |
185 \\Wenn \textit{true} gesetzt ist werden keine WST Dateien bearbeitet. | |
186 | |
187 \textbf{IMPORTER\_SKIP\_PRFS} | |
188 \\Wenn \textit{true} gesetzt ist werden keine Querprofilspuren bearbeitet. | |
189 | |
190 \textbf{IMPORTER\_SKIP\_HYKS} | |
191 \\Wenn \textit{true} gesetzt ist werden keine HYK Dateien bearbeitet. | |
192 | |
193 \textbf{IMPORTER\_SKIP\_EXTRA\_WST} | |
194 \\Wenn \textit{true} gesetzt ist werden keine zusätzlichen Längsschnitte | |
195 bearbeitet. | |
196 | |
197 \textbf{IMPORTER\_SKIP\_FIXATIONS} | |
198 \\Wenn \textit{true} gesetzt ist werden keine Fixierungen bearbeitet. | |
199 | |
200 \textbf{IMPORTER\_SKIP\_OFFICIAL\_LINES} | |
201 \\Wenn \textit{true} gesetzt ist werden keine offiziellen Linien bearbeitet. | |
202 | |
203 \textbf{IMPORTER\_SKIP\_FLOOD\_WATER} | |
204 \\Wenn \textit{true} gesetzt ist werden keine Hochwassermarken bearbeitet. | |
205 | |
206 \textbf{IMPORTER\_SKIP\_FLOOD\_PROTECTION} | |
207 \\Wenn \textit{true} gesetzt ist werden keine Hochwasserschutzanlagen | |
208 bearbeitet. | |
209 | |
210 \textbf{IMPORTER\_SKIP\_BED\_HEIGHT\_SINGLE} | |
211 \\Wenn \textit{true} gesetzt ist werden keine mittleren Sohlhöhen (Peilungen) bearbeitet. | |
212 | |
213 \textbf{IMPORTER\_SKIP\_BED\_HEIGHT\_EPOCH} | |
214 \\Wenn \textit{true} gesetzt ist werden keine mittleren Sohlhöhen (Epochen) | |
215 bearbeitet. | |
216 | |
217 \textbf{IMPORTER\_SKIP\_SEDIMENT\_DENSITY} | |
218 \\Wenn \textit{true} gesetzt ist werden keine Dateien zur Sedimentdichte | |
219 bearbeitet. | |
220 | |
221 \textbf{IMPORTER\_SKIP\_MORPHOLOGICAL\_WIDTH} | |
222 \\Wenn \textit{true} gesetzt ist wird keine morphologische Breite bearbeitet. | |
223 | |
224 \textbf{IMPORTER\_SKIP\_FLOW\_VELOCITY} | |
225 \\Wenn \textit{true} gesetzt ist werden keine Fließgeschwindigkeiten bearbeitet. | |
226 | |
227 \textbf{IMPORTER\_SKIP\_SEDIMENT\_YIELD} | |
228 \\Wenn \textit{true} gesetzt ist werden keine Sedimentfrachten bearbeitet. | |
229 | |
230 \textbf{IMPORTER\_SKIP\_WATERLEVELS} | |
231 \\Wenn \textit{true} gesetzt ist werden keine Sohlhöhen bearbeitet. | |
232 | |
233 \textbf{IMPORTER\_SKIP\_WATERLEVEL\_DIFFERENCES} | |
234 \\Wenn \textit{true} gesetzt ist werden keine Sohlhöhendifferenzen bearbeitet. | |
235 | |
236 \textbf{IMPORTER\_SKIP\_SQ\_RELATION} | |
237 \\Wenn \textit{true} gesetzt ist werden keine Daten für die Berechnungsart | |
238 SQ-Beziehung bearbeitet. | |
239 | |
240 | |
241 \subsection{Klassifikation von Streckenfavoriten} | |
242 \label{annotation-types} | |
243 Streckenfavoriten werden aus KM-Dateien importiert. Um die einzelnen Einträge | |
244 eine Kategorie (Brücken, Pegel, etc.) zuzuordnen, kann eine XML angegeben werden, | |
245 in der Regeln für diese Klassifikation definiert werden. Schematisch gliedert | |
246 sich diese Datei in die zwei Bereiche 'types' und 'patterns': | |
247 | |
248 \begin{lstlisting} | |
249 <annotation> | |
250 <types> | |
251 <type>...</type> | |
252 <type>...</type> | |
253 ... | |
254 </types> | |
255 <patterns> | |
256 <pattern>...</pattern> | |
257 <pattern>...</pattern> | |
258 ... | |
259 </patterns> | |
260 </annotation> | |
261 \end{lstlisting} | |
262 | |
263 In der Sektion 'types' werden die Kategorien vereinbart, in die klassifiziert | |
264 werden sollen. Die geschieht mit einzelnen | |
265 | |
266 \begin{lstlisting} | |
267 <type name="Pegel"/> | |
268 <type name="Brücke"/> | |
269 ... | |
270 <type name="Sonstige" default="true"/> | |
271 \end{lstlisting} | |
272 | |
273 Das Attribut 'default' kann einmal vergeben werden und besagt, dass diese | |
274 Kategorie gewählt werden soll, wenn keine andere Kategorie zugeordnet werden kann. | |
275 | |
276 In der Sektion 'patterns' werden dann die Regel definiert, die einzelne Einträge | |
277 den zuvor definierten Kategorien zuordnet. Hierfür können zwei Arten von | |
278 Definitionen angegeben werden: | |
279 | |
280 \begin{lstlisting} | |
281 <file pattern="^Brücken$" type="Brücke"/> | |
282 \end{lstlisting} | |
283 | |
284 oder | |
285 | |
286 \begin{lstlisting} | |
287 <line pattern="^Brücke[:\s].*$" type="Brücke"/> | |
288 \end{lstlisting} | |
289 | |
290 Die erste Variante bestimmt die Kategorie, die pro KM-Datei gelten soll. | |
291 \textit{pattern} ist hierbei ein regulärer Ausdruck, der auf den Dateinamen | |
292 angewandt wird. Passt der Name der Datei auf den regulären Ausdruck, wird | |
293 \textit{type} als Vorgabe angenommen. Treffen mehrere <file>-Regeln zu, wird | |
294 der erste Treffer angewandt. Findet keine der <file>-Regeln Anwendung, wird | |
295 die Kategorie ausgewählt, die in der <types>-Section das Attribut | |
296 \textit{default} gesetzt hat. | |
297 | |
298 Die zweite Regel-Variante <line> wird auf jeden Eintrag innerhalb einer KM-Datei | |
299 auf den Bezeichner der Streckenfavoriten angewandt. Als Muster dient auch hier | |
300 ein regulärer Ausdruck, der über das Attribut \textit{pattern} definiert wird. | |
301 Die Kategorie wird in Trefferfall über das Attribut \textit{type} bestimmt. | |
302 Treffen mehrere Regeln zu, wird die Kategorie gewählt, die zum ersten Treffer | |
303 gehört. Trifft keine Regel zu wird der Eintrag der Kategorie zugeteilt, die für | |
304 die beinhaltende Datei als Vorgabe gilt. | |
305 | |
306 | |
307 \subsection{Fehler und Warnungen} | |
308 | |
309 \subsubsection{Fehler} | |
310 | |
311 \textbf{error while parsing gew} | |
312 \\Die GEW-Datei ist fehlerhaft oder konnte nicht geöffnet werden. | |
313 | |
314 \textbf{File 'XYZ' is broken!} | |
315 \\Die Datei XYZ ist inkonsistent und führt zu Fehlern. | |
316 | |
317 \textbf{Error while parsing file for morph. width.} | |
318 \\Beim Lesen der morphologischen Breite trat ein Fehler auf. | |
319 | |
320 \textbf{Error while storing flow velocity model.} | |
321 \\Beim Schreiben eines Fliessgeschwindigkeitsmodells trat ein Fehler auf. | |
322 | |
323 \textbf{Error while storing flow velocity measurement.} | |
324 \\Beim Schreiben einer Fliessgeschwindigkeitsmessung trat ein Fehler auf. | |
325 | |
326 \textbf{Error while storing sediment yield.} | |
327 \\Beim Schreiben einer Sedimentablagerung trat ein Fehler auf. | |
328 | |
329 \textbf{Error while storing waterlevel diff.} | |
330 \\Beim Schreiben einer Wassspiegeldifferenz trat ein Fehler auf. | |
331 | |
332 \textbf{Error while storing sq relation.} | |
333 \\Beim Schreiben einer S(Q) Beziehung trat ein Fehler auf. | |
334 | |
335 \textbf{Error reading PRF file.} | |
336 \\Beim Lesen einer PRF-Datei trat ein Fehler auf. | |
337 | |
338 \textbf{Error closing PRF file.} | |
339 \\Beim Schliessen einer PRF-Datei trat ein Fehler auf. | |
340 | |
341 \textbf{HYK 1: not enough elements in line \#} | |
342 \\Eine Zeile in einer HYK-Datei hat nicht genügend Elemente. | |
343 | |
344 \textbf{HYK 2: not enough elements in line \#} | |
345 \\Eine Zeile in einer HYK-Datei hat nicht genügend Elemente. | |
346 | |
347 \textbf{HYK 5: not enough elements in line \#} | |
348 \\Eine Zeile in einer HYK-Datei hat nicht genügend Elemente. | |
349 | |
350 \textbf{HYK 6: not enough elements in line \#} | |
351 \\Eine Zeile in einer HYK-Datei hat nicht genügend Elemente. | |
352 | |
353 \textbf{HYK: parsing num zones, bottom or top height failed in line \#} | |
354 \\Die Anzahl der Zonen oder Daten über die Zonen sind nicht korrekt. | |
355 | |
356 \textbf{HYK: HYK: number of flow zones mismatches in line \#} | |
357 \\Die Anzahl der Zonen oder Daten über die Zonen sind nicht korrekt. | |
358 | |
359 \textbf{HYK: cannot parse number in line \#} | |
360 \\Eine Zahl wurde erwartet. | |
361 | |
362 \textbf{HYK: Error reading file.} | |
363 \\Beim Lesen einer HYK-Datei trat ein Fehler auf. | |
364 | |
365 \textbf{HYK: Error closing file.} | |
366 \\Beim Schliessen einer HYK-Datei trat ein Fehler auf. | |
367 | |
368 \subsubsection{Warnungen} | |
369 \textbf{annotation type file 'XYZ' is not readable.} | |
370 \\Die Datein XYZ kann nicht gelesen werden. | |
371 | |
372 \textbf{cannot parse annotation types file.} | |
373 \\Während der Verarbeitung der Annotationsdatei ist Fehler aufgetreten. | |
374 | |
375 \textbf{Cannot read directory.} | |
376 \\Verzeichnis konnte nicht gelesen werden. | |
377 | |
378 \textbf{no official lines wst file found} | |
379 \\Keine Datei mit amtlichen Linien gefunden. | |
380 | |
381 \textbf{cannot read fixations wst file directory} | |
382 \\Das Verzeichnis mit den Fixierungen kann nicht gelesen werden. | |
383 | |
384 \textbf{cannot read extra longitudinal wst file directory} | |
385 \\Das Verzeichnis mit den zusätzlichen Längsschnitten kann nicht gelesen werden. | |
386 | |
387 \textbf{cannot read gauges from 'XYZ'} | |
388 \\Die Pegelgültigkeiten können nicht gelesen werden. | |
389 | |
390 \textbf{HYK file 'XYZ' seems to be a duplicate.} | |
391 \\Die HYK-Datei wurde unter anderem Namen aber gleichen Inhalts bereits | |
392 gefunden. | |
393 | |
394 \textbf{PRF file 'XYZ' seems to be a duplicate.} | |
395 \\Die PRF-Datei wurde unter anderem Namen aber mit gleichem Inhalt bereits | |
396 gefunden. | |
397 | |
398 \textbf{Skip invalid SedimentYield: time interval or unit null!} | |
399 \\Eine Sedimentablagerung ist ungültig und wurde ausgelassen. | |
400 | |
401 \textbf{skip flow velocity model: No discharge zone specified.} | |
402 \\Da kein Abflussbereich angegeben wurde, wurde das Fließgeschwindigkeitsmodell ausgelassen. | |
403 | |
404 \textbf{skip invalid waterlevel - no unit set!} | |
405 \\Ein einheitenloser Wasserstand wurde ausgelassen. | |
406 | |
407 \textbf{Cannot parse time range.} | |
408 \\Das Zeitformat wurde nicht erkannt. | |
409 | |
410 \textbf{skip invalid data line \#} | |
411 \\Ungültige Datenzeile wurde ausgelassen. | |
412 | |
413 \textbf{Error while parsing sq relation row \#} | |
414 \\Eine Zeile in der S(Q)-Beziehung ist ungültig. | |
415 | |
416 \textbf{GLT: no gauge found in line \#} | |
417 \\In der GLT-Datei wurde ein Pegel erwartet, aber nicht gefunden. | |
418 | |
419 \textbf{GLT: line \# has not enough columns.} | |
420 \\Eine Zeile in der Pegelgültigkeitsdatei hat nicht genug spalten. | |
421 | |
422 \textbf{Error while parsing flow velocity values.} | |
423 \\Invalide Datenzeile in einer Datei mit einer Fliessgeschwindigkeitsmessung. | |
424 | |
425 \textbf{skip invalid data line: \#} | |
426 \\Invalide Datenzeile in einer Datei mit einer Fliessgeschwindigkeitsmessung. | |
427 | |
428 \textbf{skip invalid waterlevel line: \#} | |
429 \\Invalide Datenzeile in einer Datei mit Wasserstandsdifferenzen. | |
430 | |
431 \textbf{Error while parsing value: \#} | |
432 \\Invalide Datenzeile in einer Datei mit Wasserstandsdifferenzen. | |
433 | |
434 \textbf{Error while parsing station: \#} | |
435 \\Invalide Datenzeile in einer Datei mit Wasserstandsdifferenzen. | |
436 | |
437 \textbf{skip invalid MainValue part: \#} | |
438 \\Invalide Datenzeile in einer Datei Fließgeschwindigkeitsmodellen. | |
439 | |
440 \textbf{skip invalid gauge part: \#} | |
441 \\Invalide Datenzeile in einer Datei Fließgeschwindigkeitsmodellen. | |
442 | |
443 \textbf{Error while parsing Q value: <Q>} | |
444 \\Invalide Datenzeile in einer Datei Fließgeschwindigkeitsmodellen. | |
445 | |
446 \textbf{skip invalid data line: \#} | |
447 \\Invalide Datenzeile in einer Datei Fließgeschwindigkeitsmodellen. | |
448 | |
449 \textbf{Error while parsing flow velocity values.} | |
450 \\Invalide Datenzeile in einer Datei Fließgeschwindigkeitsmodellen. | |
451 | |
452 \textbf{Error while parsing number from data row: \#} | |
453 \todo INGO | |
454 | |
455 \textbf{Unknown meta line: \#} | |
456 \\Invalide Datenzeile in einer Datei mit Sedimentdichten. | |
457 | |
458 \textbf{Error while parsing numbers in: \#} | |
459 \\Invalide Datenzeile in einer Datei mit Sedimentdichten. | |
460 | |
461 \textbf{skip invalid data line: \#} | |
462 \\Invalide Datenzeile in einer Datei mit Sedimentdichten. | |
463 | |
464 \textbf{Error while parsing numbers in \#} | |
465 \\Invalide Datenzeile in einer Datei mit Sedimentdichten. | |
466 | |
467 \textbf{STA file is empty} | |
468 \\Stammdatendatei ist leer oder hat zu wenige Zeilen. | |
469 | |
470 \textbf{STA file has not enough lines} | |
471 \\Stammdatendatei ist leer oder hat zu wenige Zeilen. | |
472 | |
473 \textbf{STA file is too short} | |
474 \\Stammdatendatei ist leer oder hat zu wenige Zeilen. | |
475 | |
476 \textbf{First line in STA file is too short.} | |
477 \\Die erste Zeile der Stammdaten ist zu kurz. | |
478 | |
479 \textbf{STA: second line is too short} | |
480 \\Die zweite Zeile ist zu kurz. | |
481 | |
482 \textbf{STA: parsing of the datum of the gauge failed} | |
483 \\Das Datum in der Stammdatendatei konnte nicht gelesen werden. | |
484 | |
485 \textbf{STA: 'XYZ' is not a valid long number.} | |
486 \\Die Pegelnummer ist invalide. | |
487 | |
488 \textbf{STA: Not enough columns for aeo and datum} | |
489 \\AEO und Pegelnullpunkt können nicht ermittelt werden. | |
490 | |
491 \textbf{STA: cannot parse aeo or datum.} | |
492 \\AEO oder Pegelnullpunkt sind invalide. | |
493 | |
494 \textbf{STA: value not parseable in line \#} | |
495 \\Wert ist nicht als Zahl zu interpretieren. | |
496 | |
497 \textbf{PRF: cannot open file <FILE>} | |
498 \\Die PRF kann nicht geöffnet werden. | |
499 | |
500 \textbf{PRF: file is empty} | |
501 \textbf{PRF: First line does not look like a PRF data pattern.} | |
502 \textbf{PRF: premature EOF. Expected integer in line 2} | |
503 \textbf{PRF: Expected <num> in line 2} | |
504 \textbf{PRF: invalid integer in line 2} | |
505 \textbf{PRF: premature EOF. Expected pattern for km extraction} | |
506 \textbf{PRF: line 4 does not look like a PRF km extraction pattern.} | |
507 \textbf{PRF: premature EOF. Expected skip row count.} | |
508 \textbf{PRF: line 5 is not an positive integer.} | |
509 \textbf{PRF: cannot extract km in line \#} | |
510 \\Das PRF-Format ist komplex. Hier sollten weitere Information zur genaueren | |
511 Analyse herangezogen werden. | |
512 | |
513 \textbf{cannot access WST file <FILE>} | |
514 \\Die WST-Datei konnte nicht gefunden werden. | |
515 | |
516 \textbf{Found an invalid row in the AT file.} | |
517 \\Eine Zeile in einer AT-Datei ist nicht korrekt. | |
518 | |
519 \textbf{AT: invalid number <XYZ>} | |
520 \\Eine Zahl wurde erwartet aber nicht gefunden. | |
521 | |
522 \textbf{Try to add Q range without waterlevel!} | |
523 \\Q-Bereich ohne Wasserstand gefunden. | |
524 | |
525 \textbf{Error while parsing Q range: \#} | |
526 \\Invalider Q-Bereich | |
527 | |
528 \textbf{skip invalid waterlevel line: \#} | |
529 \\Ungültige Wasserstandslinie | |
530 | |
531 \textbf{Error while parsing number values: \#} | |
532 \\Ungültige Zahlenwerte. | |
533 | |
534 \textbf{ANN: not enough columns in line \#} | |
535 \\Nicht genug Zeichenspalten in KM-Datei | |
536 | |
537 \textbf{ANN: invalid number in line \#} | |
538 \\Ungültige Zahl. | |
539 | |
540 \textbf{ANN: cannot parse 'Unterkante' in line \#} | |
541 \\Die Unterkante in einer KM-Datei konnte nicht gelesen werden. | |
542 | |
543 \textbf{ANN: cannot parse 'Unterkante' or 'Oberkante' in line \#} | |
544 \\Unter- oder Oberkannte liegen in einem falschen Format vor. | |
545 | |
546 \textbf{ANN: duplicated annotation 'XYZ' in line \#} | |
547 \\Ein Duplikat eines Streckenfavoriten wurde gefunden. | |
548 | |
549 \textbf{ANN: 'XYZ' is not a directory.} | |
550 \\Unterverzeichnis konnte nicht geöffnet werden. | |
551 | |
552 \textbf{ANN: cannot list directory 'XYZ'} | |
553 \\Unterverzeichnis konnte nicht durchsucht werden. | |
554 | |
555 \textbf{BHP: Meta line did not match any known type: \#} | |
556 \\Unbekannter Typ. | |
557 | |
558 \textbf{BHP: Error while parsing timeinterval!} | |
559 \\Ungültiges Zeitinterval. | |
560 | |
561 \textbf{BHP: Error while parsing year!} | |
562 \\Ungültige Jahresangabe. | |
563 | |
564 \textbf{BHP: Error while parsing sounding width!} | |
565 \\Unbekannte Peilungsbreite. | |
566 | |
567 \textbf{BHP: Error while parsing range!} | |
568 \\Bereichsangabe fehlerhaft. | |
569 | |
570 \textbf{MWP: Unknown meta line: \#} | |
571 \\Meta-Informationen ungültig. | |
572 | |
573 \textbf{MWP: skip invalid data line: \#} | |
574 \\Ungültige Datenzeile wurde übersprungen. | |
575 | |
576 \textbf{MWP: Error while parsing numbers in \#} | |
577 \\Falsche Zahlenformat. | |
578 | |
579 \textbf{ANNCLASS: rule has no name} | |
580 \\Klassifizierungsregel für Streckenfavoriten hat keinen Namen. | |
581 | |
582 \textbf{ANNCLASS: pattern has no 'pattern' attribute.} | |
583 \\Klassifizierungsmuster für Streckenfavoriten hat kein Muster. | |
584 | |
585 \textbf{ANNCLASS: pattern has unknown type 'XYZ'} | |
586 \\Klassifizierungsmuster für Streckenfavoriten konnte keinem Typ zugeordnet werden. | |
587 | |
588 \textbf{ANNCLASS: pattern 'XYZ' is invalid.} | |
589 \\Klassifizierungsmuster für Streckenfavoriten ist ungültig. | |
590 | |
591 \textbf{BSP: Error while parsing data row.} | |
592 \\Ungültige Datenzeile. | |
593 | |
594 \textbf{SYP: Unknown meta line: \#} | |
595 \\Ungültige Metadatenzeile. | |
596 | |
597 \textbf{SYP: skip invalid data line \#} | |
598 \\Ungültige Datenzeile wurde übersprungen. | |
599 | |
600 \textbf{SYP: Error while parsing numbers in \#} | |
601 \\Ungültige Zahlenformatierung. | |
602 | |
603 \textbf{SYP: Unknown time interval string <XYZ>} | |
604 \\Falsches Datumformat. | |
605 | |
606 \textbf{SYP: Error while parsing years <XYZ>} | |
607 \\Falsches Jahreszahlformat. | |
608 | |
609 \textbf{SYP: Error while parsing ranges of <XYZ>} | |
610 \\Bereichsangaben fehlerhaft. | |
611 | |
612 \textbf{SYP: Unknown grain fraction <XYZ>} | |
613 \\Unbekannte Kornfraktion. | |
614 | |
615 \textbf{WST: invalid number.} | |
616 \\Ungültige Zahl. | |
617 | |
618 \textbf{WST: km <km> (<Zeile>) found more than once. -> ignored.} | |
619 \\Ein Kilometer ist doppelt in einer WST-Datei enthalten. | |
620 | |
621 \textbf{HYK: zone coordinates swapped in line \#} | |
622 \\Fließzonenkordinaten wurden in umgekehrter Reihenfolge angeben. | |
623 | |
624 \textbf{BHS: Skip invalid file 'XYZ'} | |
625 \\Die Inhalte der Datei sind ungültig. | |
626 | |
627 \textbf{ISQ: Unable to store sq relation value.} | |
628 \\S(Q) Beziehung konnte nicht gespeichert werden. | |
629 | |
630 \textbf{ISQ: Cannot determine sq relation without time interval.} | |
631 \\Einer S(Q)-Beziehung ist keine zeitliche Gültigkeit zugeordnet. | |
632 | |
633 \textbf{IWD: skip invalid waterlevel difference - no unit set!} | |
634 \\Wasserstandsdifferenz hat keine Einheit. | |
635 | |
636 \textbf{BHE: Skip file - invalid current elevation model.} | |
637 \\Höhenmodell ungültig. | |
638 | |
639 \textbf{BHE: Skip file - invalid time range.} | |
640 \\Zeitbereich ungültig. | |
641 | |
642 \textbf{BHE: Skip file - invalid km range.} | |
643 \\Kilometerbereich ungültig. | |
644 | |
645 | |
646 \subsection{Hinweise zum Betrieb} | |
647 Aufgrund des hohen Speicherverbrauchs des Importers wird empfohlen, der JVM | |
648 mindestens 8 GiB Hauptspeicher zuzuordnen. Dies kann beim Starten des Java | |
649 Prozesses mittels folgendem Parameter '-Xmx8192m' getan werden. Das | |
650 Shellskript zum Starten des Importers setzt diesen Wert standardmäßig. | |
651 Besonders speicherintensiv ist der Import der HYKs und der PRFs. | |
652 Hier ist es unter Umständen empfehlenswert, diese in zwei oder drei | |
653 Schritten zu importieren. Zuerst die sonstigen hydrologischen Daten importieren; | |
654 anschließend einen Import-Vorgang ausschließlich für HYKs starten; anschließend | |
655 einen Import-Vorgang für PRFs starten. Siehe Kapitel \ref{configuration} für | |
656 weitere Informationen zum Aktivieren/Deaktivieren einzelner Dateitypen beim | |
657 Import. | |
658 | |
659 | |
660 \subsection{Starten des Fachdaten Importers} | |
661 Der Fachdaten Importer wird mit Hilfe eines Shellskripts von einer Konsole | |
662 gestartet. Dazu wechseln Sie auf der Konsole in das Verzeichnis \todo und führen | |
663 folgenden Befehl aus:\\ | |
664 | |
665 \begin{lstlisting} | |
666 sh contrib/run.sh | |
667 \end{lstlisting} |