view packaging/linux-installer.l10n-de @ 1285:4a3a482dc337

Build instruction consistency: always using curl -O instead of wget. Wget taken out.
author Bernhard Reiter <bernhard@intevation.de>
date Mon, 29 Sep 2014 13:01:50 +0200
parents 9a482182f80f
children
line wrap: on
line source
L10N_DE+=(
  ["                     installation with different prefix exists.\n"]="                     bereits eine Installation in einem andern Pfad existiert.\n"
  ["      --help         display this help and exit\n"]="      --help         diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
  ["      --version      output version information and exit\n"]="      --version      Versions-Information ausgeben und beenden\n"
  ["  -u, --uninstall    uninstall files from current installation\n"]="  -u, --uninstall    vorhandene Installation deinstallieren\n"
  ["  -f, --force        install to given prefix, even when a current\n"]="  -f, --force        installiere in den angegebenen Installations-Pfad auch wenn\n"
  ["  -p, --prefix=PATH  install files in PATH\n"]="  -p, --prefix=PATH  den Installations-Pfad PATH verwenden\n"
  ["  -s, --system       create a system wide (de)installation\n"]="  -s, --system       eine systemweite (De)Installation durchführen\n"
  ["(one or more of %s )\n"]="(mindesten eines von %s )\n"
  ["An existing installation (v%s) was detected!\n"]="Es wurde eine vorhandene Installation (v%s) gefunden!\n"
  ["Cleaning up temporary stuff ...\n"]="Räume temporäre Dateien auf ...\n"
  ["Could not create '%s'!\n"]="Konnte '%s' nicht erstellen!\n"
  ["Do you really want to use %s as installation prefix?\n"]="Möchten Sie wirklich %s als Installations-Pfad verwenden?\n"
  ["Failed to create autostart directory: '%s'\n"]="Konnte das autostart-Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
  ["Failed to create startmenu directory: '%s'\n"]="Konnte das Startmenü-Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
  ["For a new prefix you should deinstall first!\n"]="Um einen neuen Installations-Pfad zu verwenden bitte erst deinstallieren!\n"
  ["Found system uudecode.\n"]="System uudecode gefunden.\n"
  ["Install TrustBridge.\n\n"]="Installiere TrustBridge.\n\n"
  ["Installing to '%s':\n"]="Installiere in '%s':\n"
  ["It appears your system architecture is %s.\n"]="Dieses System scheint eine %s Architektur zu besitzen.\n"
  ["It is HIGHLY RECOMMENDED to accept the default prefix\n"]="Es wird DRINGEND EMPFOHLEN die Vorgabe zu akzeptieren\n"
  ["Options:\n"]="Optionen:\n"
  ["Please note that these characters are not expanded by the installer,\n"]="Bitte beachten sie, dass diese Zeichen vom Installer nicht speziell behandelt werden,\n"
  ["Prefix differs from current installation (%s).  Aborting!\n"]="Installations-Pfad weicht von vorhandener Installation (%s) ab.\nVorgang abgebrochen!\n"
  ["Preparing trustbridge-tray-starter ...\n"]="Bereite trustbridge-tray-starter vor ...\n"
  ["Press enter to launch '%s'\n"]="Drücken Sie die Eingabetaste um die TrustBridge-Startdatei auszuführen\n'%s'\n"
  ["Really install TrustBridge for '%s' systems? [y/n]\n"]="Soll TrustBridge für '%s' wirklich installiert werden? [j/n]\n"
  ["Select installation prefix for TrustBridge [%s]: "]="Installations-Pfad für TrustBridge [%s]: "
  ["Setting up autostart ...\n"]="Konfiguriere autostart ...\n"
  ["Setting up cronjob ...\n"]="Konfiguriere den Cron-Job ...\n"
  ["Setting up start menu entries ...\n"]="Konfiguriere Startmenü-Einträge...\n"
  ["Single user installation successful.\n"]="Einzelnutzer-Installation erfolgreich.\n"
  ["System wide installation successful.\n"]="Systemweite Installation erfolgreich.\n"
  ["This installer is for 32 bit systems.\n"]="Dieses Installationspaket ist für 32-Bit-Systeme.\n"
  ["This installer is for 64 bit systems.\n"]="Dieses Installationspaket ist für 64-Bit-Systeme.\n"
  ["To remove the application and the root certificates it has inserted,\n"]="Um die Anwendung und die eingefügten Wurzelzertifikate zu entfernen,\n"
  ["TrustBridge has been installed to: '%s'\n\n"]="TrustBridge wurde nach '%s' installiert.\n\n"
  ["Usage: %s [OPTION]...\n"]="Aufruf:  %s [OPTION]...\n"
  ["Using python uudecode provided by installer.\n"]="Verwende vom Installer bereitgestelltes python uudecode.\n"
  ["Writing installation configuration to: %s ...\n"]="Schreibe Installationskonfiguration nach: %s ...\n"
  ["\nWARNING: The given path name contains special characters\n"]="\nWARNUNG: der angegebene Pfad enthält Sonderzeichen\n"
  ["call the uninstall command:\n"]="rufen Sie den Deinstallationsbefehl auf:\n"
  ["checking for uudecode ...\n"]="Prüfe uudecode ...\n"
  ["creating installation directory ...\n"]="lege das Installations-Verzeichnis an ...\n"
  ["or press Control-C to quit the installer.\n"]="oder Drücken sie Strg-C um den Installer zu beenden.\n"
  ["the installation directory will be containing these characters verbatim.\n\n"]="der Installations-Pfad wird diese Zeichen unverändert enthalten.\n\n"
  ["to update the current installation.\n"]="um die vorhandene Installation zu aktualisieren.\n"
  ["unpacking files ...\n"]="Entpacke Dateien ...\n"
  ["You can now launch '%s'\n"]="Sie können nun '%s' starten\n"
)

http://wald.intevation.org/projects/trustbridge/